Title : くろこのペンギン  {เพนกวินคุโรโกะ}
 
 
Paring: Kagami x Kuroko / Aomine xKise / Midorima x Akashi
 
 
Rate : PG - 13
 
 
Original : すにゃん
 

 
Translate : Fuyuki
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
****ใครอยากรู้เกี่ยวกับเพนกวินเพิ่มเติมตามไปเลยจาก >>แอร๊วว<<
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
=Talk Talk=
 
 
 
 
ที่แปลเพราะช่องนี้ช่องเดียวเลยค่ะ
 
 
 
 
 
น่ารักจุงงงงงงงงงงงง55555
 
ขอบคุณที่อ่านนะคะ >w<
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
สปอยล์ตอน3ซะหน่อย ~
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
รู้สึกว่าเรื่องนี้แอบแปลงงๆ เพราะเนื้อเรื่องตัดฉากไปตัดฉากมาจนสับสน
 
แต่ก็จะแปลให้ดีที่สุดค่ะ 0w0b+
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Title 黄瀬のミスディレクション { Misdirectionของคิเสะ }

Paring: Aomine X Kise 


Rate : PG - 15


Original :  イマイ
 
Translate : Fuyuki

 
 
 
= กับรุ่นพี่ =
 
 
 
 
 
 
 
= กับคางามิ =
 
 
 
 
 
 
= กับคุโรโกะ =
 
 
 
 
 
 
 
 
 
= กับอาโอมิเนะ =

 
 
.....สมกับเป็นอาโอผู้เป็นหนึ่งเรื่องความ(มือไวใจ)เร็ว
 
 
 
 
 
 

 
~แถมเล็กน้อย~
 
 
 
 
=เ มื่อ อาโอมิเนะ คิเสะ คางามิ มาอยู่ด้วยกัน=
 
 
 
 
 
 
(อุต๊ะ พิมอาโอมิเนจจิผิด ขออภัย TT^TT)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
อิจฉาละซี่~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 55
 
 
 

 
 
 
 
 
=Talk Talk=
 
 
 
แว่บมาแปะโดสั้นๆเบาๆ(และมุ้งมิ้งงง)

คู่ฟ้าเหลืองนี้จะเป็นโดดราม่าสุดๆไม่ก็ บ้าบอสุดๆ พอมุ้งมิ้งก็หว๊านหวาน *ปัดมด*
(แต่ก็ยังรักคู่นี้มากๆอยู่ดีแหละ  T///////T )

คู่ที่ชอบรองลงมาก็ไฟเหลืองนี้แหละค่ะ ชอบโมเมนที่คางามิดูแลคีจังมากๆๆๆ
 
 
*เผ่นไปแปลโดต่อ*

{แปล} -short doujin- Akashi x Akashi

posted on 29 Jul 2014 14:20 by fuyukikun
 
 
กราบสวัสดีเพื่อนๆพี่ๆน้องๆที่หลงเข้ามาค่ะ
 
 
 
โดนี้แอบเฉพาะกิจเล็กน้อย คุณเพื่อนที่น่ารักคนหนึ่งได้ขอมาให้แปล
 
 
 
เนื่องจากนางเห็นใบหน้านายน้อยดูทุกข์ระทม(ว่าไปนั้น)แต่นางอ่านไม่ออกว่าเค้าเขียนว่าอะไร
 
 
จึงมาขอให้อิฉัน(ที่ก็ไม่ได้เทพภาษาญี่ปุ่นซักเท่าไร)แปลให้อ่านหน่อย
 
 
พอแปลเสร็จก็เลยเอามาลงที่นี่ด้วยเลย(กันร้าง)ดีกว่า
 
 
 
 
จัดไป~
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Paring: Akashi x Akashi 
 
 
Rate : PG - 15
 
 
Original :  ROD
 

 
Translate : Fuyuki
 
 
 
 
 
 
**แอบงงเล็กๆตรงคำพูด "มันกำลังร่วงโรย"  (ぼろぼろになった = ค่อยๆผุดขึ้นมา ค่อยๆร่วง //ท่านอาจารย์บอกมา)
ไม่แน่ใจว่าอาคาชิหมายถึงสิ่งใด กำลังจะแพ้ ?พลังกายพลังใจกำลังจะหมด?หรือ เตะปี๊บไม่ดังแล้ว? //โดนเตะ
 
 
 
 
 
 
 
=Talk Talk=
 
 
 
นะ นะ นะ
 
 
 
นายน้อยของบ่าวววววววววววววววววววววววววววววววววววววววววววว
TT^TT

 
นานๆทีอิฉันจะเชียร์ทีมพระเอกพระรองให้ยอมแพ้ไปซะเถอะ

(//โดนกองอวยไฟดำกระทืบ)
 

ที่จริงเค้าติ่งคีจังนะ แต่พอเจอโมเมนนายน้อยหลายๆอย่างเข้า

รู้สึกสงสาร+เศร้ามากกก ฮืออ
 

 
 
 
 
 
...ก่อนจากกัน...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(จิ้มที่รูปเพื่อความฟินนน)
 
 
 
 
 
 
 
นายน้อยแซ่บเว่อรรรรรรรรรรรรรรรรรร์ //ปาดน้ำลาย
 
 
 

 
 
 
ปล. พรุ่งนี้เค้าจะเอาโดเรื่องฟ้าเหลืองมาลงแล้วน้า *w* ที่จริงแปลหน้าแรกเสร็จตั้งนานแล้วแต่ไม่มั่นเรื่องการแปลเท่าไรเลยยังลังเลเล็กน้อย 5555
 
 
 
 
 
*เผ่น*